====== Diamonds and Rust (钻石和铁锈) ====== ===== Demo (Yu Chyi) ===== {{youtube>JNsVq7eOpnQ?500x280 }} ===== 歌曲文案 (Yu Chyi) ===== 这是一篇隐喻连篇的杰作,人物应是Joan Baez和Bob Dylan。钻石象征着坚定和闪闪发光的过往,锈代表着变质和时间的痕迹。这首歌对我来说具有非常特殊的意义,1978年在台北实践堂第二届金韵奖的决赛舞台上,我怀抱吉他唱出它之后,就一直没有走下舞台。 ===== 题记 (snowrecall) ===== Joan Baez的这首著名的作品发表于1975年,以此追忆她与Bob Dylan之间一段刻骨铭心的恋情。这首歌曲可以和齐豫的叹息瓶相映生辉。但是,这两首作品风格又颇有不同:叹息瓶化繁为简,把情感的惊涛骇浪都封存到一个简单而纯净的瓶子里;Diamonds and Rust则化简为繁,以优美的歌词,繁复的意象,晦涩的内涵,为我们展现了一段曾经灿烂无比却又无疾而终的爱情。尽管如此,二者殊途同归,都堪称完美。关于这首歌曲的创作背景请参见Capa在博客里的经典八卦。歌曲首唱时,Joan Baez已年过而立,此后每过十年,她都会相应地更改歌词里的时间,由最初的"Ten yeas ago..."一直唱到近些年的"Forty years ago",令人感佩不已。这些不同版本的video链接参见后记。其实齐豫的翻唱已经非常出色了,但是看完Joan Baez的Live后,不得不承认,后者的演唱要更胜一筹。在最近的一次演唱会上,Joan Baez已是满头银丝,声音里也透着掩饰不住的苍老,可是在歌声背后的那种过尽千帆的透彻,泪中带笑的幽默,因深无痕的眷恋,却如同钻石一样熠熠生辉。不知道我们是否还用幸能听到"Fifty years ago, I broght you some cufflinks"。也许不能了,人生有几个十年可以蹉跎呀。可是这有什么关系呢?我只知道,Joan Baez对Bob Dylan这段深如渊洋般的感情,注定要在音乐史上谱下不朽传奇。在此谨向这位为民谣和民权运动而生的传奇女子,致以深深的敬意... ===== 歌词 ===== * 中文翻译:Yu Chyi,OG Sean; modified by snowrecall Well , I'll be damned\\ Here comes your ghost again\\ But that's not unusual\\ It's just that the moon is full\\ and you happened to call\\ And here I sit, hand on the telephone\\ Hearing a voice I'd known\\ A couple of light years ago\\ Heading straight for a fall\\ \\ As I remember your eyes\\ were bluer than robin's eggs\\ My poetry was lousy you said\\ "Where are you calling from?"\\ "A booth in the midwest"\\ Ten years ago I bought you some cufflinks\\ You brought me something\\ We both know what memories can bring\\ They bring diamonds and rust\\ Well you burst on the scene Already a legend\\ The unwashed phenomenon\\ The original vagabond\\ You strayed into my arms\\ And there you stayed\\ Temporarily lost at sea\\ The Madonna was yours for free\\ Yes the girl on the half-shell\\ Would keep you unharmed\\ Now I see you standing\\ With brown leaves falling around\\ And snow in your hair\\ Now you're smiling\\ out the window of that crummy hotel\\ Over Washington Square\\ Our breath comes out white clouds Mingles\\ and hangs in the air\\ Speaking strictly for me\\ We both could have died then and there\\ Now you're telling me You're not nostalgic\\ Then give me another word for it\\ You who are so good with words\\ And at keeping things vague\\ Because I need some of that vagueness now\\ It's all come back too clearly\\ Yes I loved you dearly\\ And if you're offering me diamonds and rust\\ I've already paid\\ 1M Tris Well , I'll be damned Here comes your ghost again But that's not unusual It's just that the moon is full and you happened to call And here I sit, hand on the telephone Hearing a voice I'd known A couple of light years ago Heading straight for a fall As I remember your eyes were bluer than robin's eggs My poetry was lousy you said "Where are you calling from?" "A booth in the midwest" Ten years ago I bought you some cufflinks You brought me something We both know what memories can bring They bring diamonds and rust Well you burst on the scene Already a legend The unwashed phenomenon The original vagabond You strayed into my arms And there you stayed Temporarily lost at sea The Madonna was yours for free Yes the girl on the half-shell Would keep you unharmed Now I see you standing With brown leaves falling around And snow in your hair Now you're smiling out the window of that crummy hotel Over Washington Square Our breath comes out white clouds Mingles and hangs in the air Speaking strictly for me We both could have died then and there Now you're telling me You're not nostalgic Then give me another word for it You who are so good with words And at keeping things vague Because I need some of that vagueness now It's all come back too clearly Yes I loved you dearly And if you're offering me diamonds and rust I've already paid 我一定中了天谴 你如同鬼魅又现 但这并不罕见 你恰巧拨了电话,正逢月圆 我坐在这头,手持听筒 那头传来的声音 虽已熟悉了数万光年 可是如今 让我再一次跌入深渊 依稀记得你的双眼 比知更鸟的蛋更蓝 还记得你说过 我写的诗,很糟糕 “你从哪儿挂的电话” “中西部的某个电话亭” 十年前我送给你些袖扣 你亦有所回赠 我们都明白回忆能带来什么 那是钻石和铁锈 你一夕成名,俨然传奇 如同无法逼视的异象 一个天生的流浪汉 却泊进了我的港湾 如同海上的迷航 你只是停留短暂 领受圣母的眷顾 以及爱神的庇护 如今我遥想当年的你 伫立于黄叶纷飞中 落雪沾满发际 Washington广场边 破败的旅馆里 你笑着看出窗外 你我呼出的气息如云雾般交错 凝结在冰冷的空气里 严格来说,于我而言 我俩已死在彼时彼地 现在你说,你致电并非为了怀乡念旧 那么请换个字眼来解释 你一向舌灿莲花,擅于模糊焦点 现在我需要的正是模糊 以免往事奔涌,太过清晰 是的,我曾深爱着你 但如果你还想带给我钻石和铁锈 那么告诉你 我早已付清代价 ===== 后记 ===== * Joan Beaz 的版本 * [[http://www.youtube.com/watch?v=GGMHSbcd_qI | "Ten years ago, I brought you some cufflinks"]] * [[http://www.youtube.com/watch?v=r2iJ4MnnbFM | "Twenty years ago, I brought you some cufflinks"]] * [[http://www.youtube.com/watch?v=UdpmcRK-b20 | "Tirty years ago, I brought you some cufflinks"]] * [[http://www.youtube.com/watch?v=p_0MoNtX-X4 | "Tirty years ago, I brought you some cufflinks"]] * 其他版本 * [[http://www.youtube.com/watch?v=_KlW0NAVi1g | MV made by Stonewall Studios]] * [[http://www.youtube.com/watch?v=mIC7KQPDuDc | Judas Priest的摇滚版]] ===== 歌词的其他版本 ===== 我的老天!你的魅影又再度出现 但这并非不寻常 只因今夜月圆 你又恰巧来电 我静坐在此 手握话筒 听着我曾熟悉的声音 那已是几个光年以前 一场注定的悲剧 依稀记得你那双蓝过知更鸟弹壳的眼睛 你说我的诗作糟透了 “你从哪儿打这通电话?” “在中西部一处无名的电话亭” 十年前 我送过你纽扣 你亦送了我些什么 我们都知道回忆的力量 令人珍惜如钻石的永恒 又容易变质如陈锈斑斑 当你在我面前骤现 已然是一则传说 一种未提防的现象 一个真正的流浪者 你飘飘荡荡进入我的臂膀 在那儿 你的停留一如在海上之短暂迷航 有着圣母的眷顾 以及爱神的保护 现在 我看到当年的你 伫立在黄叶纷飞中 白雪覆发 你笑着 在那远眺华盛顿广场的小旅馆前 我们的鼻息如白云般交织凝结在冷空气中 在我来说 那是我们差点几乎阵亡 如今你对我说 你不爱感伤念旧 那么请你另找一个字眼来代替 你向来善于文辞与暧昧不明 而现在的我 急需那种暧昧不明 因为过去的一切显得太清晰且刺眼 是的 我曾挚爱过你 而如果你现在奉上钻石与陈锈 我会告诉你 我已付出过代价了